Order by:    date    sections
 Taras Shevchenko. Photo, March 30, 1858. Taras Shevchenko's life and work, Taras Shevchenko in St. Petersburg 1858 - 1859, Constantine Henry Andrusyshen,
Taras Shevchenko,

Having returned to St. Petersburg, his first visits were to his closest friends, M. Lazarevsky and the Tolstoys, who were more instrumental than anyone else in helping him regain his freedom. His arrival at the Russian capital was a social event of the first order, and he was wined, dined, and lionized even to surfeit. In addition, he plunged himself into the cultural and artistic life of that imperial city with as much gusto as if he wanted to make up in a few days for the lack of it he had experienced for ten years.


Reflections on Taras Shevchenko by an American in Ukraine, The Taras Shevchenko museum, Kyiv, 2017, Pauletta Walsh, Assistant Information Officer, U.S. Embassy KyivThe Taras Shevchenko Museum is located in Shevchenko’s beloved Kyiv in a mansion formerly owned by a wealthy sugar magnate. This juxtaposition of housing the most comprehensive collection of artifacts, paintings and memorabilia from Shevchenko’s life, surrounded by such opulence is ironic and poignant. For Ukrainians, Shevchenko is the premiere national hero.  Son of a serf, at once a novelist and a painter, a poet and a prisoner, Shevchenko was a celebrity and political figure, who finally returned home to the area near the town of Kaniv, to be buried after his death. To a new generation of Ukrainians, those born after the Soviet era, raised with a unique identity, and who came of age in the era of EuroMaidan, Shevchenko’s dream of Ukrainian freedom resonates with renewed vigor. The museum provides an opportunity for foreigners and natives alike to make his acquaintance and to draw lessons from his writings on the past and future of Ukraine.


Taras Shevchenko in China. Taras Shevchenko Museum in BeijingUkrainian bard Taras Shevchenko unites Ukraine and China in landmark cultural exchange programme that paves way for closer bilateral ties. In 2016, a landmark series of art exchanges took place between Ukraine and China. It culminated with the opening of the Taras Shevchenko Museum in Beijing in September 2016, the first institution of its kind to be funded fully by a foreign government and not the Ukrainian state or diaspora.

Taras Shevchenko for all ages by Myron B. Kurops. About the Poetry of Taras Shevchenko, translated from the Ukrainian by Peter FedynskyUpon learning of the English-language publication of “The Complete Kobzar” by Peter Fedynsky, one could reasonably ask: do we really need another English language translation of Shevchenko’s poems? The answer is a resounding yes! For two reasons. The first is that this is the first English translation of the “Kobzar” in its entirety. The second reason is articulated by Prof. Michael M. Naydan in his introduction (“A Kobzar for a New Millennium”) to the book: “to convey the poet’s verse in a modern English idiom that could be easily understood by readers of today.”


Katerina by Taras Shevchenko, translated by Mary Skrypnyk. Taras Shevchenko. Catherine. 1842. St. Petersburg. Oil on canvas. Taras Shevchenko National MuseumTaras Shevchenko wrote "Katerina" in 1838, in St. Petersburg, when he was 24 years old. It was in the same year that he was bought out of serfdom from Baron Englehardt by a group of St. Petersburg artists and intellectuals. This poem is dedicated to the Russian writer Zhukovsky, who posed for Karl Bryullov, the leading artist of the time. The portrait was sold for 2,500 rubles, to raise the purchase price of Taras Shevchenko’s freedom. The poem “Katerina” was first printed in the 1840 edition of “Kobzar”, and many of the passages were censored. In it, Shevchenko brings out the life of the serfs of that period, the status of women, and expresses his hatred of the tsarist regime which kept Ukraine in bondage.


Poem of Taras Shevchenko
"Chy ne pokynut' nam, neboho"
("Чи не покинуть нам, небого")
1861, St. Petersburg, (С. - Петербург)

Taras Shevchenko's poem
"Yakos'-to yduchy unochi"
("Якось-то йдучи уночі")
1860, St. Petersburg, (С. - Петербург)


Poem of Taras Shevchenko
"I den' ide, i nich ide"
("І день іде, і ніч іде")
1860, St. Petersburg, (С. - Петербург)

Poem of Taras Shevchenko
"Oy dibrovo - temnyy hayu!"
("Ой діброво - темний гаю!")
1860, St. Petersburg, (С. - Петербург)

Poem of Taras Shevchenko
"Ohni horiat, muzyka hraie"
("Огні горять, музика грає")
1850, Orenburg, (Оренбург)

Taras Shevchenko's poem
"Za sontsem khmaronka plyve"
("За сонцем хмаронька пливе")
1849, Kos-Aral, (Косарал)

Taras Shevchenko's poem
"I znov meni ne pryvezla"
("І знов мені не привезла")
1848, Kos-Aral, (Косарал)

Poem of Taras Shevchenko
"I shyrokuiu dolynu"
("І широкую долину")
1848, Kos-Aral, (Косарал)

Taras Shevchenko's poem
"Ne topoliu vysokuju"
("Не тополю високую")
1848, Kos-Aral, (Косарал)

Poem of Taras Shevchenko
"Ne dlia liudej, tijeji slavy"
("Не для людей, тієї слави")
1848, Kos-Aral - 1858, S.- Petersburg, 
(Косарал - C.-Петербург)

Poem of Taras Shevchenko
"I nebo nevmyte, i zaspani khvyli"
("І небо невмите, і заспані хвилі")
1848, Kos-Aral, (Косарал)

Taras Shevchenko's poem
"N.N." / "Meni trynadtsiatyi mynalo"
("N.N." / "Мені тринадцятий минало")
1847, Fortress of Orsk, (Орська фортеця)

Taras Shevchenko' s poem
"N.N." / "Sontse zakhodyt, hory chorniiut"
("N.N." / "Сонце заходить, гори чорніють")
1847, Fortress of Orsk (Орська фортеця)

Poem of Taras Shevchenko
Tsykl "V kazemati": "Chy my shche ziidemosia znovu"
(Цикл "В казематі": "Чи ми ще зійдемося знову")
1847, St. Petersburg, In the Fortress. - 1858,  Moscow
(С.-Петербург - Москва)

Taras Shevchenko's poem
Tsykl "V kazemati": "Evening" / "Sadok vyshnevyi kolo khaty"
(Цикл "В казематі": "Вечір" / "Садок вишневий коло хати")
1847, St. Petersburg, In the Fortress. 
(С. - Петербург)

Total amount:
На початок
Поточна сторінка: 2
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11  
В кінець