Articles

Order by:    date    sections

Тарас Шевченко
Taras Shevchenko
"Buvaly voiny y viiskovii svary"

("Бували войни й військовії свари")

1860, S.- Petersburg (С.- Петербург)

 

To N. V. Hohol - Taras Shevchenko
Taras Shevchenko
"Hoholiu" / "Za dumoiu duma roiem vylitaie..."
("Гоголю" / "За думою дума роєм вилітає...")

1844, S.- Petersburg (С.- Петербург)

 

Vira RichVera Rich was an accomplished translator of Ukrainian and Belarussian literature and poetry. 

 

 

 

 

 

 

 

Ivan Pidkova

Taras Shevchenko
"Ivan Pidkova" / "Bulo kolys v Ukraini"
("Іван Підкова" / "Було колись в Україні")
1839, S.- Petersburg (С.- Петербург)

The night of Taras

Taras Shevchenko
"Tarasova nich"
("Тарасова ніч")
1838, S.- Petersburg (С.- Петербург)

The river to the blue sea flows
Taras Shevchenko
"Dumka" / "Teche voda v synie more"
("Думка" / "Тече вода в синє море")
1838, S.- Petersburg (С.- Петербург)

Greatness of Taras Shevchenko, by Yar Slavutych. 1962. Title page of the bookWorld literature has some great names which have become symbols of the nations to which they belong. To understand the greatness of Taras Shevchenko and his significance for the Ukrainian nation, one must understand the epoch which preceded the poet's appearance.

 

"Greatness of Taras Shevchenko", by Yar Slavutych.
Title page of the book

 

 

The Poetical Works of Taras Shevchenko. The Kobzar. Translated from the Ukrainian by С.H. Andrusyshen and Watson Kirkconnell,1964, Title page of the book

The poetical works of Taras Shevchenko:

"The Kobzar"

(Translated by Constantine Henry Andrusyshen and Watson Kirkconnell​).

about taras

Taras Shevchenko in articles, essays and publications

 

 

archive-news
From news archive:
Celebration of the 200th Anniversary of Taras Shevchenko at Law College of National University "Odesa Law Academy" - March 2014

archive-newsNews from Ukraine, related to Taras Shevchenko and his heritage.

18-02-2015
News archive

News archive. Old news, reviews,  announcements and other information related to Taras Shevchenko

News archive

 

 

Taras Shevchenko. Pugachov's arrest. Fragment. 1842 (Тарас Шевченко. Арешт Пугачова. Фрагмент. 1842).Taras Shevchenko, "Calamity Again"​
"Mii Bozhe mylyi, znovu lykho!"
("Мій Боже милий, знову лихо!")

1859, S.- Petersburg (Санкт-Петербург)

Translated by John Weir

 

 

 

 

Taras Shevchenko. Portrait of an unknown woman at the piano. Watercolor. 1842  (Тарас Шевченко. Портрет невідомої біля фортепіано. Акварель. 1842).Poem of Taras Shevchenko, "Don't Envy" ​
"Ne zavydui bahatomu"
("Не завидуй багатому")
1845, Myrhorod (Миргород)

Translated by John Weir

 

 

 

Don't Wed, poem of Taras Shevchenko. Translated by John Weir. Ne zhenysia na bahatii. Не женися на багатій.Taras Shevchenko, "Don't Wed"​
"Ne zhenysia na bahatii"
("Не женися на багатій")
1845, Myrhorod (Миргород)

Translated by John Weir

 

 

 

 

 

A Reflection. Poem of Taras Shevchenko. Painting by K. Shtanko.Poem of Taras Shevchenko,  "A Reflection" 
"Dumka" / "Teche voda v synie more"
("Думка" / "Тече вода в синє море")
1838, S.- Petersburg (С.- Петербург)

Translated by John Weir

 

 

 

 

 

Taras Shevchenko, poem "The Mighty Dnieper" 
"Prychynna" / "Reve ta stohne Dnipr shyrokyi"
("Причинна" / "Реве та стогне Дніпр широкий")
1837, S.- Petersburg (С.- Петербург)


Translated by John Weir

Taras Shevchenko. The Stinka Grove. Pencil. 1845 (Тарас Шевченко. Урочище Стінка. Олівець. 1845)Taras Shevchenko, poem "A Dream"
"Son" / "U vsiakoho svoia dolia"
("Сон" / "У всякого своя доля")
1844, S.- Petersburg (С.- Петербург)

Translated by John Weir

 

 

 

 

 

Roman Koropeckyj, translator Shevchenko's Poems in EnglishRoman Koropeckyj is Professor of Slavic Languages & Literatures at the University of California, Los Angeles. He received his B.A. in Comparative Literature at Columbia University in 1976 and his Ph.D. at Harvard University in 1990. He specializes in Polish and Ukrainian literature.

 

 

Boris Dralyuk, translator Shevchenko's Poems in EnglishBoris Dralyuk - adjunct Assistant Professor, Department of Slavic Languages and Literatures, Univesity of California, Los Angeles. He received his B.A. in 2004, and Ph.D. in  Slavic Languages and Literatures in 2011, from Univesity of California, L.A. (UCLA)

 

Alexander John Motyl, translator Shevchenko's Poems in EnglishAlexander John Motyl (Олександр Мотиль) is a Ukrainian-American historian, political scientist, poet, writer, translator and painter.


Total amount:
239
На початок
Попередня
Поточна сторінка: 8
3   4   5   6   7   8   9   10   11   12  
Наступна
В кінець