ONCE I WAS WALKING IN THE NIGHT
("Yakos'-to yduchy unochi" / "Якось-то йдучи уночі")
Source of the original poem in Ukrainian: Taras Shevchenko. Zibrannja tvoriv: U 6 t. — Kyjiv, "Naukova dumka", 2003. Том 2: Поезія 1847 - 1861, stor. 367; 755-756.
Source of English translation of the poem: Taras Shevchenko."Song out of Darkness". Selected poems translated from the Ukrainian by Vera Rich. London, 1961, p. 112.
Here you can find Ukrainian text of the Taras Shevchenko's poem:
Read more poems, translated from the Ukrainian by Vera Rich:
Vera Rich. Famous British translator of Taras Shevchenko's works
Vera Rich - translator, journalist, poet and human rights activist. Read selected poems translated from the Ukrainian by Vera Rich.
Recent comments for the page
«Poem of Taras Shevchenko "Once I was walking in the night". Ukrainian-to-English translation by Vera Rich»:
Refresh comments list
Total amount of comments: 0 + Leave a comment
Споріднені публікації, за тегами: Poems Translator Taras Shevchenko
Taras Shevchenko's poem "Sorrowful nights" ("Дівичії ночі") — translated into English by Irina Zheleznova
Taras Shevchenko's poem "The Bewitched" ("Prychynna" / "Причинна") — translated from Ukrainian into English by different translators