Taras Shevchenko, poem “I care not…” (translation: T. L. Voynich)


I  care not
("Meni odnakovo, chy budu")

I care not, shall I see my dear
Own land before I die, or no,
Nor who forgets me, buried here
In desert wastes of alien snow;
Trough all forget me, — better so.
A slave from my first bitter years,
Moat surely I shall die a slave
Ungraced of any kinsmen’s tears;
And carry with me to my grave
Everything; and leave no trace,
No little maik to keep my place
In the dear lost Ukraina
Which is not ours, though our land.
And none shall ever understand;
No father to his son shall say:
— Kneel down, and fold your hands, and pray;
He died for our Ukraina.
I care no longer if the child
Shall pray for me, or pass me by.
One only thing I cannot bear:
To know my land, that was beguiled
Into a death-trap with a lie,
Trampled  and  rumen  and defiled...
Ah, but I care, dear God; I care!


Taras Shevchenko
"Meni odnakovo, chy budu"
("Мені однаково, чи буду")

1847, S.- Peterburg (С.- Петербург)

Translated by T. L. Voynich

Original publication:

Taras Shevchenko. Zibrannja tvoriv: U 6 t. — K., 2003. — T. 2: Poezija 1847-1861. — S. 11-20; 549-570

Source:
Taras Shevchenko. Works. Volume 12. Shevchenko's poetry in translations.
Edited  by  Bolidan  Krawciw.  Printed by  Mykola Denysiuk Printing Company
Chicago,  Illinois  —  USA, 1963,  page 51.


Recent comments for the page
«Taras Shevchenko, poem “I care not…” (translation: T. L. Voynich)»:
Total amount of comments: 0    + Leave a comment